קלאנגען

פֿון װיקיפּעדיע

קלאַנגען איז א בוך פון לידער, אויף יידיש, מיט נאטן פאר טייל פון זיי, געשריבן פון ישעיה זאַנדבערג און ארויסגעגעבן דורך פארלאג אויפקום אין תל אביב אין יאר ה'תשכ"ח.

דעהר שער-בלאט איז געצייכנט דארך שמעון דרורי.

אסאך פין די לידער זענען איבערזעצונגען פון פאפולערע העברעאישע, פראנצויזישע און דייטשע פאלקס-לידער. צום ביישפיל: אויף בלאט 9, זעצט ער איבער דעם ירושלים של זהב פין נעמי שמר. אזוי אויך שילדערט ער אין גראמען ביבלישע לעגענדעס פין איוב און חוני המעגל.

אינהאלט[רעדאַקטירן | רעדאַקטירן קוואַלטעקסט]

דער ביך אנטהאלט זעקס אפטיילונגען אין א ס"ה פין 127 זאהטן.

  • אהן קעפל, פיפצן ליעדער
  • עפּיטאַפּן, צוויי
  • זיגזאַגן, זיבעצן
  • כאָר-פארטיציעס, צוויי
  • פאר שול און היים, נאהן
  • נאטן, צו זיבעצן ליעדער

איבערגעזעצט פין אנדערע שפראכן[רעדאַקטירן | רעדאַקטירן קוואַלטעקסט]

  • ירושלים, פין נעמי שמר'ס "ירושלים של זהב"
  • אין וויסטעניש פון נגב, פין רפאל קלאצקין'ס "בערבות הנגב"
  • צו מיין לאנד, רחל בלאָשטיין'ס (באקאנט אלס "רחל בלובשטיין סלע "רחל המשוררת") "אל ארצי"
  • אפשר גאָר, רחל בלאשטיין'ס "ואולי"
  • ס'איז דא א לאנד ווו-ערגעץ, שאול טשערניכאָווסקי'ס "אומרים ישנה ארץ"
  • דאס ליד פון דער עקרה, רחל בלאשטיין
  • צי געדענקסטו נאך?, אויפן מאטיוו פון "פּאָדמאָסקאָווניע וויעטשעראַ"
  • אן מזל, לויט אן אוקראינישן פאלקס-מאטיוו
  • דער וואנדער-שפילער, פראנץ שובערט'ס "ארגעל-דרעהער" (דייטש)
  • ווען איך וועל שטארבן, פין ביאליק
  • לעקיש בער, פון פראנצויזיש
  • יא כדאי!, סטודענטן ליד "יוקיידאַ"
  • זומער-לעב, "גאַמע אין דאָ מאַזשאָר"
  • כ'וועל דערציילן אייך א מעשה, פראנצויזיש
  • שטענדיק פארויס, מיטן ניגון פין "ווארשאוויאנקא"